خدمتی از کتابخانه آریا با دانلود انواع کتابهای الکترونیکی رایگان فارسی قرآن کریم با متن کامل عربی و ترجمه فارسی و ترجمه انگلیسی دانلود این سوره با ترتیل قرآن با قرائت استاد شهریار پرهیزگار  دانلود متن عربی این سوره 
سورة الغَاشِيَة
مکی غاشیه [فرا گیرنده] یکی از نامهای روز قیامت است که در آیه اول بیان شده است. فراگیرنده و احاطه کننده مردم، از نظر هراس و وحشت، از نظر محاسبه و بررسی اعمال و ... در این سوره، مردم از نظر شقاوت و سعادت اخروی به دو بخش تقسیم شدهاند و کیفر و پاداش هر یک، در بهشت و جهنم بیان شده است و ربوبیتخداوند یادآوری میشود و در نهایت، بازگشت همه انسانها برای حساب، در نزد پروردگار، مطرح شده است. بعد از سوره ذاریات در مکه نازل شده است و 26 آیه دارد. بعد از سوره ذاریات در مکه نازل شده است و 26 آیه دارد.
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ غاشیه : هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ ﴿ 1 ﴾ جزء 30 به نام خداوند رحمتگر مهربان
آیا خبر> غاشیه <به تو رسیده است ؟ | In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful . Hath there come unto thee tidings of the Overwhelming? |
غاشیه : وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ ﴿ 2 ﴾ جزء 30 در آن روز، چهره هایى زبونند، | On that day (many) faces will be downcast, |
غاشیه : عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ ﴿ 3 ﴾ جزء 30 که تلاش کرده ، رنج[ بیهوده ]برده اند. | Toiling, weary, |
غاشیه : تَصْلَى نَارًا حَامِيَةً ﴿ 4 ﴾ جزء 30 [ناچار ]در آتشى سوزان درآیند. | Scorched by burning fire, |
غاشیه : تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ ﴿ 5 ﴾ جزء 30 از چشمه اى داغ نوشانیده شوند. | Drinking from a boiling spring, |
غاشیه : لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ ﴿ 6 ﴾ جزء 30 خوراکى جز خار خشک ندارند، | No food for them save bitter thorn fruit |
غاشیه : لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ ﴿ 7 ﴾ جزء 30 [که ]نه فربه کند، و نه گرسنگى را باز دارد. | Which doth not nourish nor release from hunger. |
غاشیه : وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ ﴿ 8 ﴾ جزء 30 در آن روز، چهره هایى شادابند. | In that day other faces will be calm, |
غاشیه : لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ ﴿ 9 ﴾ جزء 30 از کوشش خود خشنودند. | Glad for their effort past, |
غاشیه : فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ﴿ 10 ﴾ جزء 30 در بهشت برین اند. | In a high garden |
غاشیه : لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً ﴿ 11 ﴾ جزء 30 سخن بیهوده اى در آنجا نشنوند. | Where they hear no idle speech, |
غاشیه : فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ ﴿ 12 ﴾ جزء 30 در آن ، چشمه اى روان باشد. | Wherein is a gushing spring, |
غاشیه : فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ ﴿ 13 ﴾ جزء 30 تختهایى بلند در آنجاست. | Wherein are couches raised |
غاشیه : وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ ﴿ 14 ﴾ جزء 30 و قدحهایى نهاده شده. | And goblets set at hand |
غاشیه : وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ ﴿ 15 ﴾ جزء 30 و بالشهایى پهلوى هم[ چیده.] | And cushions ranged |
غاشیه : وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ ﴿ 16 ﴾ جزء 30 و فرشهایى[ زربفت ]گسترده. | And silken carts spread |
غاشیه : أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ ﴿ 17 ﴾ جزء 30 آیا به شتر نمى نگرند که چگونه آفریده شده ؟ | Will they not regard the camels, how they are created? |
غاشیه : وَإِلَى السَّمَاء كَيْفَ رُفِعَتْ ﴿ 18 ﴾ جزء 30 و به آسمان که چگونه برافراشته شده ؟ | And the heaven, how it is railed? |
غاشیه : وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ ﴿ 19 ﴾ جزء 30 و به کوه ها که چگونه برپا داشته شده ؟ | And the hills, how they are set up? |
غاشیه : وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ ﴿ 20 ﴾ جزء 30 و به زمین که چگونه گسترده شده است ؟ | And the earth, how it is spread? |
غاشیه : فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنتَ مُذَكِّرٌ ﴿ 21 ﴾ جزء 30 پس تذکر ده که تو تنها تذکردهنده اى. | Remind them, for thou art but a remembrancer, |
غاشیه : لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ ﴿ 22 ﴾ جزء 30 بر آنان تسلطى ندارى ، | Thou art not at all a warder over them. |
غاشیه : إِلَّا مَن تَوَلَّى وَكَفَرَ ﴿ 23 ﴾ جزء 30 مگر کسى که روى بگرداند و کفر ورزد، | But whoso is averse and disbelieveth, |
غاشیه : فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ ﴿ 24 ﴾ جزء 30 که خدا او را به آن عذاب بزرگتر عذاب کند. | Allah will punish him with direst punishment. |
غاشیه : إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ ﴿ 25 ﴾ جزء 30 در حقیقت ، بازگشت آنان به سوى ماست ، | Lo! unto Us is their return |
غاشیه : ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ ﴿ 26 ﴾ جزء 30 آنگاه حساب[ خواستن از ]آنان به عهده ماست. | And Ours their reckoning. |
بازديد : 735 بار |